优秀研究生学位论文题录展示

A Contrastive Study of English and Chinese Cohesive Devices in Legislative Texts

专 业: 外国语言学及应用语言学  英文
关键词: 比较语言学 法律文本 汉语 英语
分类号: H1  H31
形 态: 共 59 页 约 38,645 个字 约 1.849 M内容
阅 读: 全文阅读说明

内容摘要


This thesis attempts to fulfill a contrastive study of English and Chinese cohesive devices in legislative texts. The corpus of the verbal data in this research is excerpted either from course books designed for in-class teaching to college students of international business major or economic law major; or from real contracts like lease contracts, copyright business contracts, joint venture contracts and so on. The paper focuses on the investigation of the distinction between the five English and Chinese cohesive devices, namely, reference, substitution, ellipsis, conjunction and lexical cohesion, in legal documents and provides an explanation to the differentiations between them in the end.

To do the contrastive study, 50 groups of randomly selected samples, are enclosed in this paper, each group consisting of one English text and one Chinese text. That is to say, there are altogether 100 samples investigated in this research. We adopted two methods to correspond these two language versions within one group. One is realized through translation, and the other way is by selecting different language versions with similar content. Besides, to calculate and compute the frequency of occurrence of the five cohesive devices in legislative texts, we also have to determine another element which is key to the investigation, that is a proper counting unit. This determination will directly influence the result of the calculation and computation, so it will be further discussed in the part of data analysis in the paper.

In addition to the review of previous literatures, we discussed such notions and concepts as contrastive analysis, stylistics and stylistic analysis, cohesive devices, texts and legislative language in this thesis. Apart from these, introductions to the five cohesive devices are made as a warm-up activity, offering sufficient knowledge to the later analysis. In the discussion part, examples are given to do the concrete analysis and vividly presenting on how to implement the contrast of the five cohesive devicesin legal texts of English and Chinese versions. Through statistics, tables of calculation and computation are drawn then to show where the distinctions are located and why they are.

The writing of this thesis has a practical significance, especially in terms of implications to translators and teachers. The result of this research may have significance to translation work and pedagogy in practice, and the research methods employed in this investigation can also be extended to a wider range of studies……

全文目录


英文文摘
Acknowledgement
Ⅰ. Introduction
Ⅱ. Literature Review
Ⅲ. Methods
Ⅳ. Hypothesis of the Dissertation
Ⅴ. Results and Discussion
5.1Reference
5.2 Substitution and Ellipsis
5.3 Sum-up
5.4 Conjunction
5.5 Lexical Cohesion
5.6 Sum-up Ⅱ
5.7 Data Analysis
Ⅵ. Conclusion
Bibliography
Appendix

相似论文

  1. 从认知的角度看歇后语的理解与习得,52 页,H136.3
  2. 中文文化负载词的翻译策略,66 页,H159
  3. 从事件结构理论角度看汉语动补结构,61 页,H146.3
  4. 英汉语运动事件的词化与合成分析,47页,H14 H314
  5. 英汉被动用法之比较研究,49页,H14 H314
  6. 从功能对等角度探究新闻翻译,55页,H159 H315.9
  7. 语用顺应论视角下的反讽研究——以《红楼梦》为个案,60页,H146.3 H030
  8. 中英文求职信中的言语行为对比分析,54页,H146.3 H314.3
  9. 网络语言汉英语码转换的顺应性模式研究,51页,H146.3 H030
  10. 隐喻对教学的启示,88页,H146.1
  11. 大学生英语写作中程式化语言使用情况研究,61 页,H319 H315
  12. 语音训练对英语听力理解的影响分析,43 页,H319
  13. 对Get用法的对比分析——基于语料库对英语本族语者和非英语专业英语学习者的对比,86页,H146.1
  14. 关于日语拟声、拟态词的汉语翻译,61页,H146.1
  15. 基于语料库对轮机英语中模糊语的研究,74页,H146.1
  16. 基于功能对等理论与文化因素的英汉商业广告翻译,61页,H146.1
  17. 高职学生商务英语写作中介语错误分析及对策,74页,H146.1
  18. 网络新闻英语的文体分析,65 页,H315 H030
  19. 认知语境对英语词汇习得的影响,82 页,H319.34 H030
  20. 基于语料库中国大学生英语被动语态的错误分析,69 页,H319.3
中图分类: > H1 > 语言、文字 > 汉语
其他分类: > H31 > 语言、文字 > 常用外国语 > 英语

© 2012 book.hzu.edu.cn