优秀研究生学位论文题录展示

涉外旅游汉英翻译

专 业: 英语语言文学  英文
关键词: 涉外旅游翻译 文化差异 语言差异 跨文化意识 异化翻译 归化翻译
分类号: I10  I04
形 态: 共 46 页 约 30,130 个字 约 1.441 M内容
阅 读: 全文阅读说明

内容摘要


涉外旅游翻译近年来已经成为翻译这门学科的一大热点,但在过去甚至目前的旅游英语翻译实践中,种种问题层出不穷。

只要本土旅游文化进入异域文化,无论译者采用何种翻译策略,其译文语言都有意无意地使用了某种程度的归化或杂合。

其原因一方面是对旅游翻译的特点、策略及其效果等的深层问题把握不够,另一方面甚至是对中国文化的译介有着根本的立场和态度的问题。

针对以往旅游文本翻译的错误、不当及其归化、杂合的倾向,该文旨在探讨涉外旅游翻译的跨文化意识及其异化翻译的必要和具体的异化翻译方法、策略及其在实践翻译中的操作。

本文主要的理论依据是美国翻译理论家韦努蒂Lawrence Venuti的异化论。

文化及语言差异决定了跨文化意识是涉外旅游文本的翻译基础,文化传真是其翻译的基本原则,而异化翻译是其基本翻译策略。

本文讨论的要点如下:1跨文化意识对旅游语言及其翻译的影响;2从文化差异和解殖民化两方面来论证涉外旅游异化翻译策略的必要性和可行性,异化策略应该是涉外旅游文本翻译的基本策略;3从理论上介绍了跨文化旅游英语异化翻译的标准、方法策略及技巧;4以大量的实例来阐述涉外旅游文本翻译的操作和实践,这些实践操作也..……

全文目录


ACKNOWLEDGEMENTS
Introduction
1. Research Justification
2. Research Scope
Chapter 1 Influence of Cross-cultural Consciousness on Tourism Language and Translation 12-18
1.1 Translation and Tourism Translation
1.2 Characteristics of Chinese & English languages and Their Cultural Reflection
1.3 Reflection of Cultural Factors on Both languages and its Affection on C-E Translation
1.4 Cultural Affection and Cross-cultural Consciousness on Tourism Languages and Translation
Chapter 2 Foreignizing Strategy of Cross-cultural Tourism Translation
2.1 Theoretical Source and Conception of Foreignization and Domestication
2.2 Actuality and Jeopardy of Domestication
2.3 Necessity and Feasibility of Foreignization
2.4 Degree of Domestication and Foreignization
Chapter 3 Principles, Criterions and Techniques of Foreignizing Translation in Cross-cultural
3.1 Basic Principle
3.2 Criterions
3.3 Means/Techniques
3.4 Technical Disposals of Tourism Translation: Supplement, Deletion and Recomposition etc
Chapter 4 Operation and Practice of C-E tourism translation
4.1 Translation of Place/Scenic-spot Appellation
4.2 Translation of Scenery Description
4.3 Translation of Historical Background and Literary Quotation: Personality,Dynasty and Event etc
4.4 Translation of Folk-custom Culture and Religion etc
4.5 Translation of Poetry and Couplets
Conclusion
Bibliography

相似论文

  1. 《八月之光》中乔·克里斯莫斯悲剧的根源分析,58 页,I106.4 I042
  2. 论英汉新闻标题翻译,93页,I10 I04
  3. 北京奥运会中西媒体话语权之争,78页,I10 I04
  4. 从目的论的角度谈英文电影片名的翻译,61页,I10 I04
  5. 硕士学位论文摘要中的概念语法隐喻研究,74页,I10 I04
  6. 后现代人的生存状态,75页,I10 I04
  7. 孤独的挣扎,67页,I10 I04
  8. 索尔·贝娄在《赫索格》中对知识分子形象的文化构建,84页,I10 I04
  9. 加里·斯耐德生态诗学中的“荒野情结”,71页,I10 I04
  10. 在姐妹的怀抱中成长——对《紫颜色》和《灶神之妻》中妇女关系的研究,63页,I106.4
  11. 语篇识解中话语标记功能和理据研究-关联理论视角,74页,I10 I04
  12. 心灵的历程,78页,I10 I04
  13. 名转动词的语言生成机制评估,79页,I10 I04
  14. 论翻译的不确定性,58页,I10 I04
  15. 变换的视角,不变的关注,48页,I10 I04
  16. 劳伦斯的文学观在其小说中的体现,77页,I106
  17. Symbolic Implications of the Environmental Description——A Tentative Study of Tess of the dUrbervilles from the Perspective of New Criticism,40页,I106.4 I044
  18. 乔治·爱略特的协合:从新历史主义角度分析《弗洛斯河上的磨坊》,65页,I106.4516
  19. 永恒回响的旋律——论托妮·莫里森的黑人小说与《圣经》资源,40页,I106.4 I712.074
  20. 世界是一个舞台——论《洛丽塔》的戏剧性,101页,I106.4 I044
中图分类: > I10 > 文学 > 世界文学
其他分类: > I04 > 文学 > 文学理论 > 文学创作论

© 2012 book.hzu.edu.cn