优秀研究生学位论文题录展示

论译者在唐诗英译中的审美介入

专 业: 英语语言文学  英文
关键词: 译者 唐诗 主体审美 审美介入
分类号: I10  I04
形 态: 共 65 页 约 42,575 个字 约 2.037 M内容
阅 读: 全文阅读说明

内容摘要


唐诗是中国诗歌史上的一颗璀璨明珠,也是中国五言、七言古今体诗的高峰。

诗歌翻译不仅需要规则性的翻译技巧,而且更需要翻译主体审美经验的参与。

译者作为语言的使用者和审美行为的发出人,会将自身的认知角度、审美观点等主观因素融入在译文中,所以,或多或少地烙有译者个人主观印记的译文表现出各自不同的艺术特色。

本文旨在从译者主体性的角度,借助于美学理论获取原作的审美内涵,说明在唐诗英译中,译者的审美是一个寻找美、再现美的过程,是更高层次的翻译行为。

作为审美主体的译者只有在用心体会原诗人的情和意的基础上,结合自己的美感体验和审美经验,才可能得到有创造性的译本。

同时,本文作者认为翻译主体审美论为解决译坛上对直译还是意译这一争论提供了一个新的视角..……

全文目录


Acknowledgements
摘要
Chapter 1 Introduction 10-12
Chapter 2 Tang-dynasty Poetry
2.1 History of Tang-dynasty Poetry
2.1.1 Origin and Development
2.1.2 Representatives and Their Poems
2.2 Writing Style of Tang-dynasty Poetry
2.2.1 Comparison Between Tang-dynasty Poetry and Song-dynasty Lyric
2.2.2 Comparison Between Tang-dynasty Poetry and Classical English Poetry
2.2.3 Style of Tang-dynasty Poetry
2.3 Conclusion
Chapter 3 Translation of Tang-dynasty Poetry
3.1 Translatability of Poetry
3.2 Theories Adopted in Translating Poetry
3.2.1 Equivalence Theory
3.2.2 Relevance Theory
3.3 Questions Related to These Theories
3.4 Conclusion
Chapter 4 Subjective Aesthetics in Poetry Translation
4.1 Requirements for Translating Poetry
4.2 Aesthetic Thinking Mode
4.2.1 Conceptual Thinking Mode
4.2.2 Experiential Thinking Mode
4.3 Aesthetic Psychological Ability
4.4 Aesthetic Participation
4.4.1 Possibility of Participation
4.4.2 Aesthetic Object and Aesthetic Subject
4.4.3 Forms of Subjective Participation
4.5 Aesthetic Dialectics
4.6 Conclusion
Chapter 5 Participation of Subjective Aesthetics in the Translation of Tang-dynasty Poetry
5.1 Reflection on Two Thinking Modes —— Conceptual Thinking Mode and Experiential Thinking Mide
5.2 Purpose of the Aesthetic Subject
5.3 Participation of the Aesthetic Subject
5.4 Functions of the Aesthetict Subject
5.4.1 Application of the Advantages of the Target Language
5.4.2 Reflection of the Beauty Embodied in the Source Text
5.5 Conclusion
Chapter 6 Conclusion
Bibliography

相似论文

  1. 《八月之光》中乔·克里斯莫斯悲剧的根源分析,58 页,I106.4 I042
  2. 论英汉新闻标题翻译,93页,I10 I04
  3. 北京奥运会中西媒体话语权之争,78页,I10 I04
  4. 从目的论的角度谈英文电影片名的翻译,61页,I10 I04
  5. 硕士学位论文摘要中的概念语法隐喻研究,74页,I10 I04
  6. 后现代人的生存状态,75页,I10 I04
  7. 孤独的挣扎,67页,I10 I04
  8. 索尔·贝娄在《赫索格》中对知识分子形象的文化构建,84页,I10 I04
  9. 加里·斯耐德生态诗学中的“荒野情结”,71页,I10 I04
  10. 在姐妹的怀抱中成长——对《紫颜色》和《灶神之妻》中妇女关系的研究,63页,I106.4
  11. 语篇识解中话语标记功能和理据研究-关联理论视角,74页,I10 I04
  12. 心灵的历程,78页,I10 I04
  13. 名转动词的语言生成机制评估,79页,I10 I04
  14. 论翻译的不确定性,58页,I10 I04
  15. 变换的视角,不变的关注,48页,I10 I04
  16. 劳伦斯的文学观在其小说中的体现,77页,I106
  17. Symbolic Implications of the Environmental Description——A Tentative Study of Tess of the dUrbervilles from the Perspective of New Criticism,40页,I106.4 I044
  18. 乔治·爱略特的协合:从新历史主义角度分析《弗洛斯河上的磨坊》,65页,I106.4516
  19. 永恒回响的旋律——论托妮·莫里森的黑人小说与《圣经》资源,40页,I106.4 I712.074
  20. 世界是一个舞台——论《洛丽塔》的戏剧性,101页,I106.4 I044
中图分类: > I10 > 文学 > 世界文学
其他分类: > I04 > 文学 > 文学理论 > 文学创作论

© 2012 book.hzu.edu.cn